CulturaDialetto

Modi di dire tradizionali

Baddò (richiamo tra maddalenini in trasferta)

Quistu nun l’avariu fattu calà mancu au Ciaccareddu (di persona di poco valore)

Avegghili cume mastru Brottu (essere molto infastidito)

Alumancu o sigundu scaddi (perdere il vizio)

Ghjà t’ha cantatu u cuccu (fortuna immeritata)

A primma è dei ziteddi (la fortuna degli inesperti)

A muzza in manu ai ziteddi (occasione buona a chi non sa approfittarne)

Muzza bamba (bella ragazza sciocca)

I mani cume Minghetta ( imprecazione per imperizia)

I mani cumi u milesi chi cuntaja i purtigalli (le arance) cui pedi (idem)

I mani cume Teramu (idem)

I mani cume Ceccolì (idem)

Undi g’ha l’occhj g’ha i mani (tocchino, ladro)

N’eti brusgjatu di cazzaroli (aver spignattato in occasioni particolari)

Spaccalli e mittilli a u soli (di persona che le racconta grosse)

Ghjà sei un beddu pindinu (essere un bel tipo in senso ironico)

L’occhi a brinchi e i pedi a Trinita (essere messo male fisicamente)

Essi a triccia e a campaneddi (come culo e mutanda)

Di ghjà sei dei Tozzi o dei Capanneddi (ma da dove vieni)

Dé, t’hanni mandatu o sei vinutu da solu (a persona molesta)

A qua nun dici a verità centu chiaveddi ( foruncoli) in culu ghi nasciarà

A fola du me stentu

A marra du coddu (troncarsi il collo)

A parti (condivisione di roba trovata fortunosamente)

A sciuta du fummu (maledizione)

Gambi a cucciuleddu (descrizione fisica)

Occhi di zi cuddò (occhi sporgenti)

Gana di talorchi di frati (voglie eccessive non esaudibili)

Grazi au prek (chiedetelo ai vecchi)

Stogaz (individuazione anonima per chi è troppo curioso)

Cumpà, a cuddà in casinu (educazione sessuale)

Qua nun codda parenti nun codda gnenti (idem)

Acqua e ciattuli nun fanni frisgjoli (le chiacchiere non producono nulla)

A risata da mela granata chi s’è aperta e nun s’è più sarrata (ridere scioccamente)

Deh! Sei abbituatu cui tindini ( per chi si lasciava sempre le porte aperte)

Nun vidè marrocculi in ghjocu (non voler sentire ragioni)

Carnivà nun ti n’andà, ti faremmu una camisgjola d’ugna puntu una frisgjola (tiritera carnevalesca senza senso)

Nun piuì, nun piuì chi dumani è giovedì (filastrocca senza senso contro la pioggia)

Tamantu scarmentu (grande scandalo)

U guadagnu di Maria Brenna (incapacità commerciale e azioni finite male)

E torna Ferrignu cu pani duru (piccoli imbrogli nelle forniture)

A sciuppata du babbonu (imprecazione)

A vita è un’affaccata u barconu ( la vita è breve)

Sogu fattu in manu (constatazione di una sconfitta)

Quando u culu e frustu puri u signori è ghjustu (in vecchiaia si accentuano le paure)

Chi ti putissi sdirruccà d’a rocca di Bonifaziu (imprecazione)

Gh’e passata a u vescovu d’Ajacciu passerà puri a iddu (arrabbiatura fuori luogo)

Fai tu-tu-tu cumi u trenu do Parà (per chi pretendeva di fare tutto da solo al tempo del treno di Palau)

A qua dici primma ta ghi la dagu (forma di promessa)

Negattia (escamazione di fastidio)

Marranu (parola di sfida a procedere con parole o azioni)

Fa u nasu mattali (gesto di sfida tra ragazzi)

Un due tre, spilorci (ai matrimoni, se non si sbrigavano a lanciare dolci e monetine all’uscita dalla chiesa)

Ti facciu forti ghjè (sostenere economicamente)

I personi ticchi nun credinu ai famiti (egoismi dei benestanti)

Da a menti a un fessu (dai retta a persona umile ma saggia)

Tuttu, picco tu, nun poi arzà, nun poi fa nudda (stare assolutamente fermi, mutuato dal gioco delle picchiarane )

Caro Giggiò quando li avrò te li darò (mitica frase in italiano di un debitore a Luigi Guccini)

Mi l ‘hai fatti cume quiddi di mastru Brottu (rompere l’anima al prossimo)

Cacà u mazzu (restituire il maltolto, mantenere una promessa)

Per approfondimenti consulta :

  • Di quà resti, Conti Antonio, Paolo Sorba editore , Libreria dell’isola;
  • Vocabolari di maddalenino, di Renzo De Martino, di Franco Pusole, Libreria dell’isola
  • Dizionario etimologico,Sbirrizzendi pe l’isula . A.Conti, Paolo Sorba editore, Libreria dell’isola

Con la collaborazione di Francesco Ramon Del Monaco, Bruno e Domenico Battaglia.